La locution "parce que" est omniprésente dans toute les langues et est un élément fondamental de la pensée rationnelle.
Le créole n'y échappe pas même si certains esprits obtus ou ignares sont persuadés qu'il n'obéit à aucune logique et peut se parler n'importe comment. De nos jours, "parce que" se dit en créole "pas" (merci de prononcer le "s" final !) ou "paskè". Comme dans :
. I pa té pé vini pas i pa ni lajan : il n'est pas venu parce qu'il n'a pas d'argent.
Or, autrefois, le créole ne se contentait pas d'emprunter cette locution au français. Il possédait la sienne et cela sous deux formes : davwè/padavwè (en Guadeloupe : davwa/padavwa). Comme dans :
. I viré do'y ba mwen davwè man pa pwan wotè'y : il m'a tourné le dos parce que je l'ai ignoré.
Si vous aviez un minimum de culture historique vous sauriez que les champions du monde en matière Lire la suite
Drôle de commentaire :"le monde entier se révolte contre eux" (eux désignant je suppose les 0ccci Lire la suite
...faut savoir ! Lire la suite
...le MONDE ENTIER depuis 5 siècles (depuis Christophe Colomb) et maintenant que ce monde entier Lire la suite
...que j’évoquais une "victimisation de gentils musulmans innocents"... Lire la suite