A l'occasion des 80 ans de la parution du PETIT PRINCE de Saint-Exupéry, deux publications des Éditions Caraïbéditions dans la photo de la librairie MOLLAT, célèbre librairie de Bordeaux, à propos des traductions en langues étrangères et régionales de ce grand classique (plus de 380 traductions dans le monde).
Pour rappel, les Editions Caraïbéditions ont publié "Tiprens-La" en créole de Guadeloupe, "Ti-Prens Lan" en créole de Martinique, "Lo Pti Prins" en créole de La Réunion et "Tiprens-a" en créole de Guyane respectivement traduits par R. Chilin, MJ Saint-Louis, J. Lakia et A. Désiré.
Depuis lors, Caraibéditions continue un important travail de traduction en créole avec notamment la traduction par Raphaël Confiant de L'Etranger d'Albert Camus et de Guerre de Louis-Ferdinand Céline et pour très bientôt, par Hector Poullet, la traduction de La Place d'Annie Ernaux, Prix Nobel de Littérature 2023. Puis, en octobre prochain, celle d'Un coeur simple de Flaubert par Raphaël Confiant.
Cela fait déjà 17 ans qu'un supermarché béké vend des ignames plantées sous serre dans le Loiret. Lire la suite
Bientôt les Mquais ,tout fiers, importeront les avocats ,les bananes et peut-être les goyaves de Lire la suite
...après l’assassinat de George Floyd, l’invisibilisation de la place "Black lives matter", la ré Lire la suite
Comme d'hab ! Lire la suite
Il me semble qu'il y a une confusion.Donner simplement son commentaire sur un article n'est pas Lire la suite