La locution "parce que" est omniprésente dans toute les langues et est un élément fondamental de la pensée rationnelle.
Le créole n'y échappe pas même si certains esprits obtus ou ignares sont persuadés qu'il n'obéit à aucune logique et peut se parler n'importe comment. De nos jours, "parce que" se dit en créole "pas" (merci de prononcer le "s" final !) ou "paskè". Comme dans :
. I pa té pé vini pas i pa ni lajan : il n'est pas venu parce qu'il n'a pas d'argent.
Or, autrefois, le créole ne se contentait pas d'emprunter cette locution au français. Il possédait la sienne et cela sous deux formes : davwè/padavwè (en Guadeloupe : davwa/padavwa). Comme dans :
. I viré do'y ba mwen davwè man pa pwan wotè'y : il m'a tourné le dos parce que je l'ai ignoré.
Lors de la guerre du Vietnam ,les Antillais n’auraient rien dû faire ni dire pendant des années, Lire la suite
....capable de créer des difficultés à FN sous prétexte que son état civil réel apparaîttaît dans Lire la suite
....capable de créer des difficultés à FN sous prétexte que son état civil réel apparaîttaît dans Lire la suite
...de dénoncer et de combattre ce que vous appelez le "racisme anti-noir des Arabes". Lire la suite
C'est plus possible, messieurs-dames les responsables de ce site ! Lire la suite