S'il est devenu fréquent de traduire de grands auteurs de la littérature mondiale en langue créole tels que Sophocle (par G. Mauvois), Tirso de Molina (par V. Placoly), Guy de Maupassant (par J-P. Arsaye), Samuel Beckett (par Monchoachi) ou encore Albert Camus (par R. Confiant), moins fréquent est ce que l'on pourrait appeler la "traduction interne".
Il s'agit, au contraire de la "traduction externe", de traduire en créole les grands auteurs francophones de la Guyane, de la Guadeloupe et de la Martinique. Térèz Léotin, déjà passée maître dans la "traduction externe" puisqu'elle a traduit Lewis Carroll et Jean Giono, nous donne ci-après une belle version en créole du célèbre poème Hoquets du Guyanais Léon-Gontran Damas figurant dans le recueil Pigments (1937) ...
Etre un pédocriminel capitaliste n'empêche absolument pas d'etre un agent russe : .....AU CONTRA Lire la suite
...était un régime "communiste"? Tout à été privatisé sous Eltsine, de 1991 à 1999.
Lire la suite...et avec une charge nucléaire. Lire la suite
Ce physicien irréprochable ,grand humaniste et quasi militant de la dénucléarisation était trop Lire la suite
...certains "commentateurs" qui sévissent dans la rubrique de ce site-web. Lire la suite