Quand Térez Léotin traduit Léon-Gontrand Damas en créole

Rubrique

   S'il est devenu fréquent de traduire de grands auteurs de la littérature mondiale en langue créole tels que Sophocle (par G. Mauvois), Tirso de Molina (par V. Placoly), Guy de Maupassant (par J-P. Arsaye), Samuel Beckett (par Monchoachi) ou encore Albert Camus (par R. Confiant), moins fréquent est ce que l'on pourrait appeler la "traduction interne".

   Il s'agit, au contraire de la "traduction externe", de traduire en créole les grands auteurs francophones de la Guyane, de la Guadeloupe et de la Martinique. Térèz Léotin, déjà passée maître dans la "traduction externe" puisqu'elle a traduit Lewis Carroll et Jean Giono, nous donne ci-après une belle version en créole du célèbre poème Hoquets du Guyanais Léon-Gontran Damas figurant dans le recueil Pigments (1937) ...

Media / Document
Document

Connexion utilisateur

Commentaires récents

  • L'Italie s'ouvre davantage aux travailleurs non-européens face à pénurie de main-d'œuvre

    On pourrait pas se calmer...

    Frédéric C.

    07/07/2025 - 14:43

    ...et avoir des débats sereins, sans siyaks interminables et ruses de certain voulant montrer qu’ Lire la suite

  • La République des Seychelles fête le...anniversaire de son indépendance

    CE TYPE PREND LES GENS POUR DES CONS

    bro

    07/07/2025 - 13:26

    Les Seychelles comptent 120 000 habitants. Or sur les photos on identifie :
    Lire la suite

  • L'Italie s'ouvre davantage aux travailleurs non-européens face à pénurie de main-d'œuvre

    JE COMPTAIS ECRIRE...

    Albè

    07/07/2025 - 07:28

    ..."remplacionniste" en fait ! Lire la suite

  • L'Italie s'ouvre davantage aux travailleurs non-européens face à pénurie de main-d'œuvre

    En progrès ce trimestre

    bro

    07/07/2025 - 07:18

    Vous avez écrit "remplaciste" et pas "remplatiste".C'est bien .Continuez.

    Lire la suite
  • Forum-Citoyen sur l'oeuvre de Frantz Fanon

    Mi Deba

    Daniel

    06/07/2025 - 14:49

    Kouman nou ka fè pou viré viv déba tala?

    Lire la suite