La langue créole à l'épreuve de la traduction

Raphaël Confiant

   On a déjà le plus grand mal à faire comprendre aux gens qu'il ne s'agit pas tant de "parler" le créole que de "l'écrire", seule façon de permettre à la langue de perdurer mais aussi de progresser. Expliquer que la traduction est devenue, à l'étape où se trouve la langue, la chose la plus importante est encore plus difficile. 

   Pourtant, les deux démarches, "écrire" et "traduire", sont simples à comprendre.

   Commençons par la première et entrons directement dans le vif du sujet : nous ne savons presque rien de la culture gauloise ni de comment les Gaulois ont ressenti leur colonisation par les Romains parce que la langue gauloise n'était pas écrite. Par contre, nous savons tout de leurs colonisateurs et de leur général Jules César à travers son ouvrage De Bello Gallico ("La guerre des Gaules"), cela parce que le latin était une langue écrite. Un exemple plus récent et plus proche de nous : les Kalinagos, peuple autochtone de la Martinique, ne nous ont laissé que des roches gravées pour la plupart indéchiffrables et ce que nous savons d'eux ne provient que de l'archéologie et du miraculeux "Dictionnaire caraïbe/français" du Père Ramond Breton (1665). Mais que faire d'un dictionnaire si la langue n'a jamais eu de textes écrits ?

   CONCLUSION : une langue qui n'est pas écrite ne laisse pas de trace et la culture, l'histoire etc...de ceux qui la parlaient sont voués à disparaitre à jamais. 

   Venons-en à la deuxième démarche à savoir la traduction, ce qui suppose que l'étape de l'écrit a été franchie avec succès, ce qui est le cas du créole depuis au moins trois décennies. Pourquoi est-elle aussi vitale ? Parce que la traduction oblige toute langue à sortir de sa tour d'ivoire, de son espace vital, de sa zone de confort etc... Un poète ou un romancier créolophone n'a, en effet, aucune difficulté à évoquer la récolte de la canne à sucre, le quimbois, le carnaval, les chanters-noël, la cuisine créole, les combats de coq ou les courses de yole. La langue créole se trouve là dans son élément. Mais ce faisant, la langue stagne, elle tourne en rond, elle "joue dans son nombril" comme on dit en créole. Or, dans un monde désormais globalisé, ce n'est plus du tout possible. 

   CONCLUSION : après l'Etape-"Ecrire", les efforts des défenseurs du créole doivent se porter sur l'Etape-"Traduire".

   Hors de sa zone de confort, le créole doit pouvoir évoquer des réalités européennes, africaines, arabes, asiatiques ou autres. Cela nécessite tout un travail sur la langue, notamment un travail de néologie, mais pas seulement car l'entreprise traductive affecte tous les domaines d'une langue : syntaxe, rhétorique etc...Il s'agit d'un travail difficutueux, pénible par moments, décourageant dans certains cas mais ne pas s'y astreindre revient à manquer d'ambition pour notre langue. 

   NB. L'Etape-"Traduire" n'est, cependant que l'avant-derière étape, avant l'accession d'une langue à la pleine et entière souveraineté. L'ultime étape est celle de la Science mais pour l'heure nous n'y sommes pas encore même si des tentatives sont en cours : 

 

https://fondaskreyol.org/article/yonnde-katjil-asou-fondas-floko-kosmos

Yonndé katjil asou Fondas flòkò kosmos-la

   Twop moun ka kwè ki défann ek vréyé lang kréyol-la douvan sé anni déviré ek lolé adan bagay antan-lontan : chanté, kont, titim kisasayésa... Sa nésésè pou-tout-bon, men si sé pou anni rété anlè sa, sé pa pies koté lang-nou an ké alé. 

   Fok, adan menm balan-an, nou pòté mannev pou kréyol kapab esprimen bagay jòdi-jou, bagay ki modèn, ek sa ki pli modèn ki lasians ? Davwè sa bien bel gloriyé piramid l'Ejip antan-lontan, men atjelman ni péyi ka vréyé machin asou planet Mars. L'Anmérik fè'y, la Risi fè'y ek apré yo, sé la Chin ki rivé pozé yonn koté-tala. Si zot wè nou rété anchouké anni adan chanté ek dansé, fok pa nou vini chigné apré ki Blan oben Chinwa ka fè pwofitasion anlè nou. 

   Sa bon gloriyé lé-zanset, men sé douvan fok nou gadé ek bay-alé. Douvan-nou !...

   Kifè nou désidé transbòdé an kréyol yonndé konsep siantifik pou gadé-wè es zépon natirel nou, kivédi lang kréyol la, kapab tjenbé larel oben rilévé dézafi-tala. Mi primié-a nou ka pwopozé a :  

 

   . FONDS DIFFUS COSMOLOGIQUE : Fondas flòkò kosmos-la

 

   Sa sa yé ki "fonds diffus cosmologique"-la kivédi "fondas flòkò kosmos-la" ? Dabò-pou-yonn, fok sav ki i ni an lot esprésion ki pétet pli klè ba moun ki pa djè konnet lasians : "rayonnement fossile" ki kréyol-la dwet kapab esprimen tou. Nou ka pwopozé "limiéraj nanni-nannan". Manniè kriyé fénomèn-tala, mo "nanni-nannan"-an ki lé di "antan Djab té tibolonm", ka fè nou konpwann ki i lianné épi koumansman linivè ni 13,7 milia lanné di sa, lè "Big Bang"-lan fet. Pou esprésion-tala, nou pé pwopozé : Bidim Blo a. 

   Kidonk fondas flòkò kosmos-la sé an limiéraj ki sòti adan primié-koumansman linivè ek ki ka benyen kosmos-la jik jòdi-jou. I ka benyen'y tout koté ekzaktiman menm manniè-a abo dé sèten ti koté ni zonnzolay kivédi limiéraj-tala pa ka woulé menm manniè-a. Lasians ka palé a lè-tala di "anisotropie du fonds diffus cosmologique" ki nou pé rann an kréyol pa zonnzolay fondas flòkò kosmos-la

   Sé nan lanné 1965 dé Méritjen, Arnaud Penzias ek Robert Wilson fè tan dékouvè fondas flòkò kosmos-la ki ka rimonté a 380.00 lanné apré Bidim Blo a. Kon dé sèten siantifik ka di "sé primié kout-kriyé linivè lè i té ti-bébé". Es nou pé wè'y toujou ? Asiré-pa-pétet ! I ka paret adan "lannej"-la ki té ka kouvè ékran sé télévizion antan-lontan an lè zot wè pos-la té ni an tjak oben yo té koupé lektrisité-a an manniè sibit. Malérezman, épi sé pos télévizion modèn la, nou pé pa wè'y ankò. Mé épi fizé ek satélit sa toutafetman posib wè'y an manniè ki pli obidjoul ankò. Mi li antouléka :  

 

2

   

   Mé sé pa anni an "lannej" oben an limiè flòkò, sé an bwi tou. An kalté "bruit de fond", an vonvonnaj-fondok ki ka pwovienn di tout koté. Sa ki étonan sé ki lanmizik-tala pa ka janmen mofwazé ! I pa ka monté, i pa ka désann, i pa ka bokanté fos. I menm-parey san rété ! An astrofizisien vietnamien, Trinh Xuan Thuan, kriyé'y an manniè poétik "La mélodie secrète" ki dayè sé tit an liv i matjé.

 

3

 

   Ki manniè nou sav sé primié kout-kriyé linivè ki la ? Sé davwè limiéraj-tala pa ka pwovienn ni di limiè soley-la ni di limiè la Voie lactée kivédi nich-zétwel la latè adan'y lan ek ki nou pé kriyé Larel lablanni a an kréyol. Limiéraj-la ek vonvonnaj-li ka anni benyen toupatou, tout koté, tout zétwel, tout nich-zétwel. Nou sav sa davwè ni apochan 2000 milia nich-zétwel nou pé pèsivwè épi téleskop adan sa yo ka kriyé l'Univers observable, kivédi Linivè dwet-an-zié a, pis ni an mòso, an bidim mòso linivè, nou pé ké janmen rivé wè davwè i two lwen. I an vitjoumakwenn ! 

  Ni anchay siantifik toupatou asou latè ka djoubaké asou fondas flòkò kosmos-la davwè i pé pèmet nou konpwann ki manniè linivè koumansé, ki maniè zétwel, planet ek nich-zétwel fè tan tijé. Sé an katjil ki toujou pété tet moun, adan tout sivilizasion, dépi nonm paret asou latè. Antan-lontan, sel lesplikasion nou té pé ni sé konsivwè ki sé an Bondié oben an Gran Architek ki té kréyé latè ek linivè. Nan sé lépok-tala, nou poko té sav ki planet-nou an, Latè, touvé i jenn toubannman (4,5 milia lanné) pa rapot a linivè (13,7 milia lanné). Labib ka jis prétann ki linivè ni...6 mil lanné !!! Lasians démontré ki pa vré pies pis arkéolog dékouvè bagay ki ni pasé 10.000 lanné gras a Karbòn 14.

 

4

 

   Pou déviré asou zafè fondas flòkò kosmos-la, sé an konsep siantifik ki anchay fwa pli konpliké ki sa nou fini espitjé a. Dayè, lanmanniè yo dékouvè'y la ka montré nou kouman lasians ka woulé pis sé an grangrek ikrénien, George  Gamov, ki té prédi lekzistans-li anchay tan avan Penzias ek Wilson. I pa té fè pies kalté tjenbwa, i pa té mandé zanset-li soukou. Awa ! Sé an katjil matématik ki té pèmet li wè ki té rété an lèrestan primié limiè Bidim Blo a. Sé pa an eksepsion ki la : Einstein té prévwè sé "brènman gravitasionel" la nan lanné 1916 kidonk 1 siek avan yo réyisi dékouvè yo nan lanné 2016 ; John Michell ek Pierre Simon de Laplace té prédi sé "tou nwè"-a nan 18è siek-la ek sé anni nan lanné 1971 yo dékouvè primié-a. Okontrè di sa nou ka kwè, sé pa lè ou ka obsèvé lanati ki ou ka rivé konpwann kiles lwa ka gidonnen'y. Sé dabò-pou-yonn épi ékwasion matématik ! Ki manniè sa posib ? Jik alè, pèsonn pa fouti sav poutji ek dé sèten moun ka jis prétann ki matématik sé langaj Bondié ki la. Mi foto George Gamow :

 

5

 

   Kon nou za di'y, zafè fondas flòkò kosmos la konplitjé kité konplitjé ka alé. Nou pé pa rézimen'y adan an ti artik kon tala. Sa nou chaché fè sé démontré ki lang kréyol la toutafetman kapab esprimen lasians dépi nou ka fè an ti éfò pou sa mété pawol-nef déwò, sa lang fwansé-a ka kriyé néologismes. Nou pé pa kontanté kò-nou di kréyolozié mo fwansé oben anglé san rété. Si zot wè nou kontinié fè sa, sé dépotjolé nou ké dépotjolé kréyol-la anmizi-anmizi.

   Respeké zanset-nou sé pa jako-répété sa yo té ka di ek fè. Sé ay pli douvan ki yo !

   

                                                       PAWOL-NEF

 

Anisotropie : zonnzolay.

Big Bang : Bidim Blo.

Bruit de fond : vonvonnaj-fondok.

Fonds diffus cosmologique : fondas flòkò kosmos-la.

Galaxie : nich-zétwel.

Onde gravitationnelle : brènman gravitasionel.

Rayonnement fossile : limiéraj nanni-nannan.

Univers observable : linivè dwet-an-zié.

Voix lactée : Larel lablanni.

Connexion utilisateur

Dans la même rubrique

Commentaires récents

  • L'arrière-grand-père maternel de Joan Bardella était...algérien

    On ne change pas les règles durant la partie.

    MAMDIARRA DIAWARA

    04/05/2024 - 21:12

    Dans un précédent commentaire intitulé “Vu le nbre de...”il avait été question des femmes chefs d Lire la suite

  • Descendants d'Indiens et d'Africains, ils expulsent des migrants

    OSS117

    Albè

    04/05/2024 - 16:46

    Arrête de te fantasmer en agent secret ! Lire la suite

  • Manuel Valls, le facho islamophobe, est de retour

    Écrasez l’infâme !

    oss07

    04/05/2024 - 11:36

    Voltaire utilisait souvent ce mot d’ordre au bas de ses lettres (sous la forme "Ecrlinf") pour ra Lire la suite

  • Descendants d'Indiens et d'Africains, ils expulsent des migrants

    Il semble qu'on puisse dire n'importe quoi sur les gens...

    oss07

    04/05/2024 - 09:26

    Sans rien en connaître, Albè décrit certains commentateurs avachis devant "Touche pas à mon poste Lire la suite

  • Descendants d'Indiens et d'Africains, ils expulsent des migrants

    DJANGO UNCHAINED

    Albè

    04/05/2024 - 07:35

    Je pense que ces donneurs de leçons planqués que sont Edouard et Mamdiarra devraient visionner le Lire la suite